Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2022/04/08 00:52:58

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

返信遅くなりすみません。
この万年筆は、nibに製造年などの刻印がないので、何年に製造されたものかはわかりかねます。
しかしながら、1971年の発売から数年間製造されたモデルです。
判断の助けになりますと幸いです。ぜひご検討ください。

英語

I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine the exact year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would take it into positive consideration.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2022/04/11 16:33:19

元の翻訳
I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine the exact year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would take it into positive consideration.

修正後
I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine when it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would positively consider.

hiroo-hiroo hiroo-hiroo 2022/04/11 16:36:22

ありがとうございます。これからも精進していきます。

コメントを追加