翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/31 14:06:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。
現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。
COOを準備致しますが、それでよいか確認をお願い致します。

追加オーダーを2nd sipmentと3rd shipmentと合わせて出荷することは、
現状対応が難しい状況です。

来年のフォーキャスである年間2000本に対しては、1月から毎月の月末に200本ずつ出荷することは何とか対応できそうです。

英語

I assume that it means your company wants to accept the measure of tax exemption of EPA. I think that what is necessary on the spot is not a reference number but certificate of origin (COO). I will prepare the COO. Would you check if it is all right?

It is difficult to send the additional order with 2nd shipment and 3rd shipment now.

As for 2000 pieces a year that is forecasted in the next year, we can send by sending 200 pieces every month from January.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません