翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/22 17:09:48

freelance-emi
freelance-emi 50 専門学校でプロの翻訳を勉強し、様々な分野の翻訳をしています。より質の高い翻...
日本語

複数件問い合わせを頂いているにも関わらず返信が滞っており申し訳ありません。
現在Aは新型へ移行処理中で、通常は即時出力可能なデータがすぐに出せない状況です。(今急いで対応していますがもう1,2日かかります)申し訳ありませんがもう少しお待ち下さい
また問い合わせの件は対応の優先順位を教えて頂けないでしょうか。こちらの都合で申し訳ありませんが、私は年間業務時間制限に抵触しそうで長時間の対応が出来ません。案件の内容によっては弊部から他部署へ問い合わせなければ分からないものもあります。

英語

My apologies for the late reply, we acknowledge that you have made many requests. As A is in the process of transitioning to a new system at the moment, we are not able to provide you with the data, though it's usually possible in normal circumstances. (We are doing our best to provide the data as fast as possible, but It will take 1-2 more days). We sincerely apologize for any inconvenience caused, and kindly ask for your patience. Please advise the priority of the requests? Due to the annual maximum overtime working hours constraints, depending on the request, other departments might need to be contacted in order to gather the information, hence there might be some delay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません