翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/21 19:15:54

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡が遅れて申し訳ありません。
楽器機材は継続して販売しています。
御社から仕入れた、MOSKY製品は完売しています。
先月にご連絡をさせて頂いたのですが、行き違いになっていた可能性が有るので、再度、日本で輸入した楽器機材を販売する為に必要な届出についての内容を送りさせて頂きます。
上記につきまして解決しましたら、新たな製品の仕入れについて相談をさせて下さい。

英語

I am sorry for the late reply.
We are continuing to sell the music instrumental equipment.
MOSKY products we purchased from you are sold out.
We contacted you last month, but please allow us to send you again the details regarding the required paperwork for selling those imported music instrumental equipment in Japan since it may have been missed.
Once the above is resolved, please let us discuss with you regarding the new product purchase.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。