翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2022/03/21 19:12:21

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ご連絡が遅れて申し訳ありません。
楽器機材は継続して販売しています。
御社から仕入れた、MOSKY製品は完売しています。
先月にご連絡をさせて頂いたのですが、行き違いになっていた可能性が有るので、再度、日本で輸入した楽器機材を販売する為に必要な届出についての内容を送りさせて頂きます。
上記につきまして解決しましたら、新たな製品の仕入れについて相談をさせて下さい。

英語

Sorry for the delay in replying to you.
We continuously sell musical instruments.
MOSKY products that were purchased from your company are all sold out situations.
Despite being contacted last month, to get rid of misunderstanding, I will email you again about the application which is necessary for the sales of musical instruments imported to Japan.
Once solve this situation, just let me consult regarding the purchase of items newly, please.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。