翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/02 12:03:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

現金で商品代金を支払いをするので、弊社の希望購入価格でお願いできませんか。価格が記載されていないので教えてください。他社と価格が違う場合もあります。再度確認してから正式なオーダーでお願い致します。もし条件が合わなければキャンセルしても良いそうです。日々他社からも彼に商品のオファーが来るので、購入希望価格は状況に
よって変わるそうです。希望価格でしか購入しないのでが、彼の会社のポリシーです。最終的な購入価格は、
彼の上司に最終的に確認してからなので条件が変わったのだと思います。

英語

As I will pay for the item by cash, may I ask you the payment by the price your company requests?
The price is not listed. Please tell it to me. The price is different from that of your company sometimes. Would you order officially after confirming it again? If the condition is not agreed, he can cancel it. As he receives offers from other companies every day, the purchase price requested changes by situation. His policy is to purchase at the requested price. As the final purchase price is decided after confirming to his boss, the condition must have been changed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません