翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/28 23:28:36

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

弊社がオファーしているブランドは、他社からもオファーされています。安い価格であれば、発注金額が多くなる可能性があります。高い価格であれば、誰も弊社にオーダーしません。オファー時にきちんと条件を記載して頂けませんか。どこのメーカーも同じタイミングでお客さんにオファーしているので、彼らは条件をきちんとしている先から優先にオーダーをしています。オファー後に条件を確認する事で時間のロスが発生します。なぜ、もう少し早くオファーしなかったのですか。オーダーした事が無駄になってしまった。

英語

The brands that we offer are also offered by other companies.
If the price is low, the order amount may be high. If the price is too high, no one will order from us.
Could you please state the conditions properly when you make an offer? Since all manufacturers make offers to their customers at the same time, they give priority to those who have the right conditions.
Checking the terms and conditions after the offer has been made causes a loss of time.
Why didn't you make the offer little earlier? It was a waste of time to place the order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません