翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/04 15:47:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


セラーとの話し合いは終わっていますが
グローバルシッピング経由なの発送なのででebayに問い合わせたら
リターンリクエストを提出してエスカレートしてくださいと回答がありました
セラーとの話し合いで返品はしなくていいと言われました


ebayに聞いてくれて感謝します
ebayに問い合わせたらグローバルシッピング経由での発送なので
リターンリクエストを提出してエスカレートしてくださいと言われました
あなたのアカウントにダメージはないはずです
特にあなたは何もする必要がないでしょう

英語

1. The discussion with the seller has finished, but as I enquired for eBay about the shipping is via global shipping, I received a reply to escalate the issue by submitting the return request. Through the discussion with the seller, I was advised that I do not need to return the item.

2. Thank you for asking eBay.
As I contacted eBay, I was advised to escalate the issue by submitting the return request since the shipping is made via global shipping.
This should not affect your account.
There is no action you need to take in particular.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません