翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/03 20:03:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡遅くなり申し訳ございません
気を使って頂きありがとうございます
はい!あなたの梱包は本当に完璧でした
Aフィギュアの足のひび割れは白いパテを買って今日修理しました
とても綺麗に修復でき元通りになりました
Rフィギュアの青いマスクの両腕ははじめから折れてました
輸送中に破損したのはEマスクの手だけです
これもボンドで修理しました。
丁寧な梱包のおかげでダメージは最小限に抑えられましたので
保険は使わなくていいでしょう
それは私は〇に感謝しています
とてもやさしくしてくれてありがとう

英語

My sincere apologies for the late reply.
I appreciate your kind consideration.
Yes! Your packing was perfect indeed.
The crack on the leg of Figure A was mended with a white putty I bought.
I was able to mend it very nicely and it is back to normal now.
Both arms of Figure R with a blue mask on was broken from the begining.
Mask E's hand was the only thing that was damaged during the transportation.
This, too, was mended with a glue.
Thanks to your thorough packing, the damage was mitigated at its minimum, so I don't think the insurance needs to be claimed.
It is because I am thankful for O.
Thank you so much for your kind heart.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません