翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2022/02/03 19:29:27

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

せっかく値引して頂いたのに残念ですが商品が破損して届きました
破損個所が多いので修理は難しそうです
写真を確認してください
商品は梱包材に包まれていましたが、
もう少し高さのあるダンボールを使い底に紙などを丸めた
クッション材を追加して使ったら商品が守られたかもしれません
今後の参考にしてください
関税、送料を含めた商品代金全額を返金してください。
グローバルシッピングが保証してくれませんか?
破損個所が多いですが商品は返品しますか?
返品する場合は送料を負担してください
ご連絡お願いします

英語

Unfortunately, even though I received a discount, the product arrived damaged.
There is a lot of damaged areas that it would be difficult to repair.
Please check the photos.
The product was wrapped in the packing materials,
but if you used a slightly taller box, and use rolled-up paper
as cushions on the bottom, the product may have been protected.
Please use this as reference for the future.
Please refund the product price including the customs tax and shipping fee.
Is the global shipping insured?
There are many damaged areas, do I need to return the item as well?
If so, please handle the return shipping fee as well.
I will be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません