翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/09 20:27:45

kirschbluete
kirschbluete 54 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
英語

message: positivity. "The real reason I do this is because I want to make as many people beautiful, cheerful, and happy," says Nawo. "Nature, peace, happiness; we cannot buy these things—they're intangible." Her selfless acts are merely one example of how to use beauty for good. Whether it's a handmade beauty gift or your know-how at the makeup counter, how have you helped others using the power of pigment? Share your stories below!

*Japan still needs your help! For all monetary help, donate through the Red Cross.

日本語

メッセージ:積極性
「たくさんの人を美しく、元気に、そして幸せにしたいというのが、私が本当にやりたいことです」とナオは言う。「自然、平和、そして幸せ; これら形のないものを私達は買うことができません。」彼女の私心のない行為は、ただ単に永久に美をどのように使用するかの1つの例です。それは手作りの美しい贈り物なのか、メーキャップカウンターでのノウハウなのか、どのように顔料の力を使って、他をカバーしたのでしょうか。あなたの話を以下に共有しましょう!

※日本はまだあなたの助けが必要なのです!全ての財政的な支援については、レッドクロスを通じて寄贈してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: source: "Healing Japan, One Face at a Time" <http://www.beautylish.com/a/vcirr/healing-japan-one-face-at-a-time>