Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2022/01/28 18:32:21

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

私の工場の歴史と藍染

私の工場は藍染の盛んな日本の児島と言う場所にあります。
私は110年続く染色工場の4代目になります。私は2年間ニューヨークのナショナルアカデミーオブデザインオブファインアーツと言う、学校で様々なデザインやアートを習いました。

藍染の歴史はエジプトのピラミッドの時代から行われておりそれが長い年月をかけてヨーロッパから中国でそして日本へ伝わってきました。大変に歴史の長い技法であり日本では庶民の衣類である着物のために使い続けられてきた。私の工場はその技術

英語

My factor history and indigo dye.

My factory is located in Kojima, Japan, wher indigo dyes prosper.
I am the 4th generation in a indigo dye factory that has lasted for 110 years. I learned various art and design at the National Academy of Design and Fine Arts in New York for two years.

The history of indigo dye is that it originated from Egypt during the pyramid era, and over long periods of time if was brought to China, then Japan. It is a technique with very long history, and in Japan it is worn as kimono folk clothing. My factory use this technique.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません