翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2022/01/25 22:17:01
changさん、メールありがとうございます
4月からY社の研修に協力頂くため、契約を交わしたいとのご依頼ですが、今は契約できません
理由は以下です
・DX研修は4月1日に新設されるホールディングスの組織が企画し、運営は弊社が担当する
・Changさんに依頼したいのはDX研修の一部だが、研修をやるかやらないかは、ホールディングスが決める
・現在は経理部門がホールディングス他、各社の予算を調整中である
しばらくお待ちいただきますようお願いいたします
また別途2月20日の会議案内を送信いたします
Thank you, chang, for your email.
I would like to make a contract to cooperate with Y company training from April, but I can not contract now
The reasons are as follows
・ DX training is planned by the newly established holdings organization on April 1, and the company is in charge of operation
・ What I would like to ask Chang is part of DX training, but the holdings decide whether to do the training or not
・ Currently, the accounting department is adjusting the budgets of holdings and other companies.
Please wait for a while.
In addition, we will send you a meeting information on February 20 separately.