Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/09 16:56:27

kaory
kaory 57
英語

Curiosity's generator was developed by the Department of Energy...
...and will be installed on the rover just a few days before launch.
But to make sure everything works together properly, the engineers install the actual generator...
...on the rover for the first time.
The blue light that you see was just additional lighting to help them make sure they could see what they were doing.
The Curiosity rover and the spacecraft that will take it to Mars are currently in Florida,...
...undergoing its final preparations for launch.
Everything's going well and all of us in the science team can't wait for its launch later this year...
...and its arrival to Mars next summer.

日本語

キュリオシティの発電設備はエネルギー省で開発された...
そしてローバーに搭載されるのは打ち上げのほんの数日前だ。
だがすべてがうまくいくのを確認するために、研究者たちは実際に発電設備を設置してみる......ローバーには初めてのことだ。
青いライトが見えるがそれは新たに設置したライトで、今何が起こっているのか確認できるようになっている。
探査機ローバー、愛称キュリオシティとそれを火星へと運ぶ宇宙船は現在フロリダにある...
...打ち上げに向けての最終準備が進められている。
すべてがうまくいっており、サイエンスチームのみんなは今年終わりの打ち上げまで待てないようだ...
来年の夏には火星へと到達している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 英語と日本語を対応させて読めるよう、英語の語順を残した日本語訳をお願いします。