Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/09 16:35:46

英語

Curiosity's generator was developed by the Department of Energy...
...and will be installed on the rover just a few days before launch.
But to make sure everything works together properly, the engineers install the actual generator...
...on the rover for the first time.
The blue light that you see was just additional lighting to help them make sure they could see what they were doing.
The Curiosity rover and the spacecraft that will take it to Mars are currently in Florida,...
...undergoing its final preparations for launch.
Everything's going well and all of us in the science team can't wait for its launch later this year...
...and its arrival to Mars next summer.

日本語

Curiosityのジェネレーターはエネルギー省によって開発されました…
…そして、ローンチの数日前にローバーにインストールされます。
しかし全てが共に正しく作動する事を確実にするために、エンジニアは実際のジェネレーターをインストールします…
…ローバーに初めて。
あなたに見える青いライトは、彼らが行っている事が見えるようにするために、ただの追加のライトでした。
それを火星へと運ぶCuriosityローバーとスペースクラフトは、現在フロリダ州にあります…
…ローンチのための最終準備を行っています。
全てが上手くいっており、サイエンスチームの全員が、今年の終わりのローンチ…
…そして来年の夏に火星へ到着するのが待ちきれません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 英語と日本語を対応させて読めるよう、英語の語順を残した日本語訳をお願いします。