翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/09 16:25:57

英語

And I did, so there were benefits here.
It was this moment that I ask myself that life defining question:...
..."If my life were a book and I were the author, how would I want this story to go?"
And I begin to daydream.
I daydreamed like I did as a little girl.
And I imagined myself walking gracefully,...
...helping other people through my journey and snowboarding again.
And I didn't just see myself carving down a mountain of powder.
I could actually feel it.
I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart...
...as if it were happening in that very moment.
And that is when a new chapter in my life began.

日本語

そして、私はそうした。だから、ここれにも恩恵があった。
私が自分自身に人生を定義する質問をしたのはこの時だ…
…「私の人生が本で、私が著者なら、この物語をどのように進めたいだろう?」
そして、わたしは空想し始めた。
私は
自分が少女であると夢想した。
そして、自分自身が優雅に歩いているのを想像した…
…私の旅を通して他の人々を助け、再びスノーボードをする。
そして、私自身が粉雪の山を下っていくのは見なかった。
私はそれは実際に感じる事が出来た。
顔に風を感じ、胸の鼓動が早まるのを…
…まるで、今この瞬間にそれが起こっているかのように。
そして、それが、私の人生の新たな小の始まった時である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 日本語と英語を対応させて読めるように、英語の語順を残した日本語訳をお願いします