翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2021/12/11 19:57:15

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
日本語

1300℃近い高温で製作された磁器製の額縁に、磁器用の絵具の転写・ガラスコーティング・金メッキ処理など合計4回の窯入れで製作された磁器製絵画です。
耐久性に優れ、表面の透明なガラス層が美しく光を反射します。
磁器製の絵具を高温で焼き付けることで安定した金属化合物の色素が定着しているため、紙製のプリント絵画のような時間経過による色あせ・退色は起こりません。
水に濡れる場所でも問題なくご利用いただけます。
食器と同じ磁器製なので、強い衝撃や急激な温度変化を加えると破損の原因になります。

英語

This porcelain painting was made by through a process of putting it in a porcelain frame inside a total of 4 high-temperature (nearly 1,300°C) kilns; transfer of paint for porcelain, glass coating, and gold plating.
It has excellent durability, and the transparent glass layer on the surface reflects light beautifully.
Putting porcelain paint into a high temperature like this, stabilizes and fixes the metallic compound pigments to reduce the amount of fading occurring over time.
It can be used without issue even in wet places.
Note that it is made of the same type of porcelain as tableware, thus it may get damaged if subjected to a strong force or a sudden change in temperature.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 磁器製の商品の使用方法と商品説明の文章です。