翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2021/12/09 21:49:03

kazumasa-o
kazumasa-o 51 私は、上場企業を早期退職後、現在はフリーランスの産業翻訳者として活動してお...
英語

Sending them an email also allows you to include a link with which they can delete their slot if they change their mind. These details of the queue would typically be hidden from those waiting in line, you can view them when you are logged in as administrator. You can assign “superuser” rights to store staff, so they can view and manage the queue without being able to modify your account.

Sanitize your queue
If you are worried that people might fill up the queue with fake appointments then you could decide to ask them to create a user name before they can sign up. That way the system can prevent duplicate sign ups. Asking customers to sign up also allows you to capture their details to use for marketing purposes.

日本語

また、電子メールを送信することで、気が変わったときにスロットを削除するためのリンクを含めることができます。これらのキューの詳細は、通常、列に並んでいる人からは隠されていますが、管理者としてログインしたときに見ることができます。店舗スタッフに「スーパーユーザー」権限を割り当てることで、あなたのアカウントを変更することなく、キューの表示と管理を行うことができます。

キューの衛生管理
もし人々が偽の予約でキューをいっぱいにしてしまうことを心配しているのであれば、サインアップする前にユーザー名を作成するように求めることができます。そうすれば、システムは重複した予約を防ぐことができます。また、お客様にサインアップしていただくことで、お客様の情報をマーケティングに活用することができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません