翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/12/09 09:57:18

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今週内に現在の前提による検討を終え、週明けにAと内容共有会議を行います。
この企画はBへ上申しないため、Cは行いません。AからDへの報告のみ行います。

またこちらからも2点確認させて下さい。
Eについて総額での回答しか頂いていません。収益の概要はこれで検討できますが、
費目別の詳細情報がないと上申に向けた計算を完結できません
従って添付の内容に準じた詳細情報を頂きたいです。同じフォームである必要はなく費目別が分かればよいです
また貴部で我々の情報が必要となる最初のタイミングを教えて下さい

英語

We will finish the examination based on the current premise within this week and have a content sharing meeting with A at the beginning of the week.
This plan will not be submitted to B, so C will not do it. I will only report from A to D.

Also, I would like to confirm two points.
I have received only the total amount for E. I can now review the revenue summary by this.
Without detailed information by expense item, the calculation for the report cannot be completed.
Therefore, I would like you to give me detailed information according to the attached content. They don't have to be in the same form, they just have to know by expense.
Also, please tell us the first time you need our information in your department.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません