翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/11/25 19:25:05

3103kato
3103kato 50 おいしい食事においしいお酒、ライブとムービーが大好きです! 加えて神社仏...
日本語

私たちが支払う○円は出演に対してのみです。まだ内容が固まっていないのでコストについて私から返答できないですが、出演に際してかかるコストについては、番組側との交渉になると思います。番組から正式に出演オファーがある際に説明があると思いますので、その内容に応じて出演どうするか決めていただいて構いません。内容も出演も決まってない中での提案ですみません。最終的に番組出演をしない場合は、◯円から少しでも増額できるかどうか再度調整してみます。

英語

The 〇yen we pay is only for your appearance.
I can't reply to you about the cost because the content hasn't been decided yet.
But I think that the cost of appearance will probably be negotiated with the program side.
I think when the staff of the program officially offers to appear, the staff will explain it, so you can decide what to do according to the content.
I'm sorry to propose an appearance even though the content and appearance have not been decided.
If you don't make a final appearance on the show, I'll try to adjust again to see if the appearance fee for you can be increased from ◯ yen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません