翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/11/11 05:36:48

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

事情は理解しました。
決して無理をせずに、健康を第一に考えて治療を優先してほしいです。
そんなに肩を悪くしてるのに、今年はたくさんの商品を作成して送ってくれてありがとうございます。

もし可能ならゆっくりとしたペースでも商品を送ってもらえるとありがたいですが、しばらく納品をストップしても大丈夫です。
現在、弊社の在庫数は余裕があります。
どうしても送ってほしい商品が出てきましたら、またそのときに相談いたします。

とにかく治療を優先してください。
○○の肩が早く良くなることをお祈りしています。

英語

I understand the situation.
Please don't overdo it and put your health first and prioritize your treatment.
Thank you for making and sending me so many products this year even though you were dealing with your sore shoulder.

If possible, I would appreciate it if you could send products even at a slower pace, but I understand if you want to take a break for a while.
Currently, I have lots of stock.
If there is a product that I really want, I will discuss it with you at that time.

Anyway, please prioritize your treatment.
I hope that ○○'s shoulder will get better soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は人物名です。