翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/09/27 17:02:31
1)金額に関しては、社内で検討しますが、時間がかかりそうです。いつまで提出すればいいでしょうか?
2)以前から御社の技術者には伝えていますが、今提出している納期は9月末までPOを受領ができた場合です。POが遅れればもちろん納期もずれます。今月中にPOは発行できるでしょうか?
3)御社は、4台を一括で発注する予定でしょうか?今回提出した見積も4台を一括発注いただいた場合の金額となっています。
また、メールだけだと説明しにくい部分もあるので、電話番号も教えていただけないでしょうか。
1) Regarding the price, we will consider it in our company , but it will take some time. when should I submit it by?
2) I have told your technician since before , but the delivery date I am submitting now is that case I can receive the PO until the end of September.If the PO is delayed, of course the delivery date will be delayed.Can you issue PO within this month?
3) Are you planning to order 4 units at once?The estimate I submitted this time is also the amount of money if you place an order for 4 units at once.
Also, there are some parts that are difficult to explain by e-mail only, so could you tell me your phone number?