翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/08 13:12:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Most important I want to know from you: Do you have any protection on items from BUYMA? I will not able to take the risk and responsibility on lost shipment, also what do you do if custom caught your packages about the value.
I think your package ship to names have been used long time, it is not save to continue use, custom will have their record, will check these packages what are inside and true value.

日本語

あなたにお聞きしたいことでもっとも重要なことは、BUYMAからの商品で何かの保護はじましたか、ということです。配送中に商品が不明になるというリスクや責任は負いませんし、税関で金額のことに関して商品が取られてしまったらどうするんですか?
名前は配送のために長い間使われていたのではないかとおもいますが、ずっと使うのは安全ではありません。税関は履歴をもっていますので、パッケージの中身と本当の金額を調べてしまうでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません