Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/08/16 11:52:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

前提を確認させてください

・開店までの準備期間は決まっていますか?

・開店準備資金はいくらか決まっていますか?

・出店したい地域は決まっていますか?(例えば、東京都内など)

・メニューにこだわりはありますか?

---
また営業チームに所属し、売り上げ金額達成が目標であることの前提でお話します。

お客様の優先順位は「予算の大きさ」「発注時期の近さ」によって決めます。

最優先は「予算の大きく」かつ「発注時期が近いもの」を優先します。

次は「予算が大きくない」が「発注時期が近いもの」を優先します

英語

Just let me confirm for the following:
* Is the period of preparation until the opening decided?
* What is a fund for opening preparation?
* Is the area of opening the shop decided, ex within the Tokyo metropolitan area?
* Is there anything particular about a menu?
--
I would like to continue to talk if you have a target of sales joining the sales team.
The priority of customers will be decided by a number of budgets and the earliest time of ordering.
The most prioritising is done by a number of budgets and the earliest time of ordering.
Next, the least budget is prioritized by the earliest time of ordering.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません