翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/07/28 10:06:21

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ご無沙汰いたしております。お元気ですか?
あなたに相談があります。
私は、ずっと”Aster kit”を探していますが、見つかりません。そこで、似たキットを探してみました。
”Amelie by Sandy Faber”は、利用可能でしょうか?
添付写真の左のキットです。
以前あなたが作ってくれた”Aster"が非常に可愛いので、似たように作って欲しい。
もし可能なら、日本までの送料込みでおいくらになりますでしょうか?

英語

I am writing to you after a long time, how have you been?
I have an inquiry for you now.
I have been looking for an ”Aster kit”, but I couldn’t find any.
Then I found a similar kit.
Would it be possible to use ”Amelie by Sandy Faber” instead?
The left one in the attached photo is the kit.
As ”Aster '' you made for me previously is so cute, I would like you to make them look alike. If possible, how much would it cost including a shipping charge?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません