翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2021/07/11 17:54:21
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
御社から頂いた、バスローブのサイズ表を再度確認しました。
サイズ表の中に「Petite」というサイズが有りますが、こちら在庫は有りますでしょうか?
「Petite」のサイズ感で有れば、日本人の女性が着用しても問題が無いのでは無いかと考えています。
初回の発注個数は、100着を考えていますので、「Petite」のサイズが注文可能かどうかを教えて頂けないでしょうか?
英語
I have checked the table of bathrobe given by you.
Although there is a size "Petite" on your table, do you still have stock for this?
If I choose "Petite" for us, it will be no worrying about wearing it by Japanese women.
As I think I will have 100 pcs for an initial order, could you tell me the size in "Petite" that will be available for us to order?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
バスローブメーカーとのやり取りです。
日本向けの別注サイズを注文しようとしたところ、来年にならないと注文が出来ないと返信がありました。
そこで、以前メーカーから頂いた製品サイズ表に記載の有った、「Petite」というサイズを注文できるかどうかを確認するために送るメールです。
日本向けの別注サイズを注文しようとしたところ、来年にならないと注文が出来ないと返信がありました。
そこで、以前メーカーから頂いた製品サイズ表に記載の有った、「Petite」というサイズを注文できるかどうかを確認するために送るメールです。