翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2021/06/18 16:37:32

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

いくつか質問させて下さい。
1)以下の回答で価格が変わっていますが、費用側の変動はありませんか?Aの費用はどう見ればよいでしょうか。
2)以前Eの回答を2ドルで頂きました。この回答は3月のBと重複はありませんか?
我々は回答を尊重する一方で、Pはご存じの通り経営陣の強い関心事であり、より正確な実態を取り込むべきと思います。
またもう1点、Cの扱いを決める必要があります。これを設定すべきか否か見解を確認させて下さい。
参考に昨日時点の結果を添付します。これは最新の回答に基づき更新します。

英語

Please let me ask you some questions.
1)The price has changed according to the following answer, but is there any change on the cost side? How should I look at the cost of A?
2)I received the answer of E for $2 before. Does this answer overlap with B in March?
While we respect the answers, P is, as you know, a matter of great concern to management, and I think we should incorporate more accurate information.
One more thing, we need to decide how to handle C. Let me confirm my opinion on whether this should be set or not.
I am attaching the results as of yesterday for your reference. This will be updated based on the latest answers.

レビュー ( 1 )

2018x 53 翻訳家です!現在は主にyoutubeで公開される動画の英語の字幕追加やDL...
2018xはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/06/18 16:48:45

Great translation overall.

コメントを追加