翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2010/04/16 21:59:14

英語

The Michigan companies had originally estimated that their transaction would be cleared by the regulators by the end of last year but on Monday they acknowledged that it was obvious that the groups should move on given the “current regulatory climate”.

日本語

ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションはレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日には、それはグループが"現在の規制環境"を与えられてから移動する必要が明らかに認めた。

レビュー ( 1 )

elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/26 20:02:40

元の翻訳
ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日れはグループ"現在の規制環境"をられてから移動す必要が明らか認めた。

修正後
ミシガン州の企業は、最初はその取引取締官によって昨年末までにクリアされるだろうと推定していたが、月曜日、彼らはそグループ"現在の規制環境"をえると立ち退くべきなのは明らかだと認めた。

日本語訳の意味があまりよく伝わって来ません。

コメントを追加