翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/05/18 08:32:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

色々と連携が取れずに申し訳ない。
すべての問題は私達が購入した製品が動かないことにあります。
彼は英語が堪能なディレクターなので操作方法を丁寧に教えてください。

彼は会社に常駐していません。昨日あなたのメールにGMT10:00amと書かれていたので、
メールバックしたように彼は日本時間19:00の打合せに出社します。
それとも中国時間10:00AMは、日本時間11:00AMということですか。
1100AMの場合は、打合せ1時間30前に必ず連絡ください。または彼に連絡してください。

英語

I am sorry that I cannot have a relationship with you.
The cause of all the problems is that the item we purchased does not work.
As he is a director who is proficient in English, please let us know how to use it carefully.

He does not stay in the company all the time. As GMT10:00 was listed in your email yesterday, he comes to the company for the meeting held at 19:00 by Japan time. I told it to you by the email I sent back.
Or does 10:00 AM by Chinese time mean 11:00 AM by Japan time?
If it is the 11:00 AM, please let us know 90 minutes before the meeting. Or please let him know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません