Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/07 07:21:51

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

But the headline news is that, judging by these metrics, Android is well over twice as popular as iOS in China – and a broad price range of handsets will accelerate that even further as yet more people snap up, say, the Galaxy S II and new budget phones from local brands Huawei and ZTE in the coming year.

As a side-note, Madhouse observed that just over half – 52 percent to be precise – of its tallied ad impressions were done over wifi, not 2G or 3G. Grab the full report from the Madhouse newsletter for February.

日本語

しかし、これらの数字を判断すると主要ニュースは、中国においてはアンドロイドがiOSの2倍以上使われている事である。–それはGalaxy S IIや、ファーウェイとZTEの現地ブランドの低価格携帯が来年発売され、携帯電話の価格帯が広がる事によりさらに拡大する。

補足情報として、マッドハウスの調査では半数以上(正確には52%)の広告が2Gや3Gではなく、wifiに使われている。マッドハウス・ニュースレター2月号参照。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません