Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2021/05/08 20:07:37

dronesh_93
dronesh_93 44 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
日本語

②:SさんのPCR検査結果判明後、会社の感染症対応のリーダーと相談し、4/28に寮並びにSさんに指定エリアでのシャワーの使用を直接電話で伝えました。添付資料を確認してください。本来は解熱後も数日たたないと通常生活復帰の許可を会社として出せません。が、他人が立ち入ることのないシャワーがあったため、特別に許可を出しました。)
③:ルール変更はありません

Sさんはこのような状況でも、リーダーの役目を責任感もって務めたと我々は思っています
機会があれば改めてSさんと直接お話させてください

英語

(2): After the results of S's PCR test were found, I consulted with the company's infectious disease response leader and told Mr. S directly by phone about the use of showers in the designated area on April 28. Check the attachment. Originally, it is not possible to put out permission of the life return as a company if it does not take several days after the fever. However, there was a shower that others did not enter, so I issued special permission. )
(3): No rule change

We believe that Mr. S served as a leader with a sense of responsibility, even in this situation.
If you have a chance, let me talk directly with Mr. S again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません