Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/05/08 20:19:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

②:SさんのPCR検査結果判明後、会社の感染症対応のリーダーと相談し、4/28に寮並びにSさんに指定エリアでのシャワーの使用を直接電話で伝えました。添付資料を確認してください。本来は解熱後も数日たたないと通常生活復帰の許可を会社として出せません。が、他人が立ち入ることのないシャワーがあったため、特別に許可を出しました。)
③:ルール変更はありません

Sさんはこのような状況でも、リーダーの役目を責任感もって務めたと我々は思っています
機会があれば改めてSさんと直接お話させてください

英語

2: Once confirmed the PCR test of S, we have consulted with the person who takes responsibility for the infectious disease control of the company, the use of a shower where a designated area has been instructed to S and the dormitory on the 28th of April directly. Please see the attached document. In fact, after the body temperature gets normal, a few days is required for being able to return to the office for work from the company. However, that is a shower in a special area where others cannot access it, so the company gave permission for such a special reason.
3: There is no revision in the rule.
We think that S had been conducted acting a role as a leader in such a circumstance. Would you give us an opportunity to talk directly to S if we have a chance?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません