翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2021/04/26 21:30:40
このinvoiceは、fedexのWEBシッピングツールによって作成されており、PDFで出力されます。
このPDFをツールを使用してMSデータに変換してみましたが、変形が酷く使いにくいです。
今回はこのまま【invoice.pdf】を使用して発送しても大丈夫です。
次回からのために、オリジナルのインヴォイスを用意していただけると助かります。
書式に決まりはありませんが、記載事項などは下記のテンプレートや私の取引先のINVOICE等を参考にしてみてください。
This invoice is created by WEB shopping tool of fedex and it will be out put as PDF.
I tried to convert it to MSdata using this PDF tool, but deformation is too severe to use.
You can shipping it using [invoice.pdf] at this time.
It would be help if you prepare original invoice for the next time.
There are no formatting rules, but please take a look template as follows and INVOICE of my client about items mention
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This invoice is created by WEB shopping tool of fedex and it will be out put as PDF.
I tried to convert it to MSdata using this PDF tool, but deformation is too severe to use.
You can shipping it using [invoice.pdf] at this time.
It would be help if you prepare original invoice for the next time.
There are no formatting rules, but please take a look template as follows and INVOICE of my client about items mention
修正後
This invoice is created by FedEx’s web shopping tool and will be output as a PDF.
I tried to convert it to MSdata using the PDF tools, but it gets too different to use.
On this occasion, you can ship it using [invoice.pdf].
It would be helpful if you could prepare the original invoice next time.
There are no formatting rules, but please take a look at the following template and client invoice regarding mentioned items.
Good
添削して下さりありがとうございます!
より自然で分かりやすい翻訳を学ぶことができ、とても勉強になりました。
もっと翻訳の経験を積んで、より良い翻訳ができるようになっていきたいと思います。