Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/04/24 18:42:51

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

Aさんは日本で救急医だった人ですが、帰国後に
「医師やスタッフの方はフレンドリーで良かったが、施術中不安に感じたことが幾つもあった為、全体的に医療のクオリティは高くないと感じた」というコメントを頂いた。

Aさんが不安に感じた具体的な内容を以下に記載しますので、各項目について今後改善できるかどうか協議したい。


■衛生管理意識の低さ
 ①滅菌済み手袋の未使用
 日本や韓国では手術中の感染症を防ぐ目的で滅菌済み手袋を着用することが常識だが、段ボールに入ったゴム手袋を使用しており、不安だった。

英語

Mr.A was an emergency doctor in Japan but after come back
He gave an comment like " Doctor and staff were friendly and good but there were a lot of things who feel worried during operation, so I didn't feel overall medical quality was not high"

As I described concrete contents which Mr.A feel worry, I would like to discuss about it how to improve each item in future.

- Lower mind for public cleanliness
1, Unused of decreased bacterial hand grooves
It is common to use decreased bacterial hand grooves to protect infection during operation in Japan or Korea, but they used elastic type grooves put in box so I feel not relieved.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外で植毛手術を受けられたAさんの不満について、クリニックに改善を協議する文章です。