Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/06 18:06:18

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Along with its administrative advantages, Singapore’s unique cultural, linguistic and historic linkage to all three of these spheres is creating a situation where the country now offers some of the same ingredients that made cities like London, New York, Bombay and Shanghai great economic centers in the past.

I believe that the current environment in Singapore makes it inevitable that more than a few great global businesses will emerge from here in the coming years. Whether “natives” or immigrants start all of these is a moot point.

日本語

政治的に有利な点に加え、シンガポールはこの3つの圏すべてにリンクする、独特の文化、言語、歴史的背景があり、現在、過去に巨大な経済の中心であったロンドンやニューヨーク、ボンベイや上海などの都市と同じようなメリットを提供することのできる状況になっている。

シンガポールを取り巻く現在の環境を見れば、大きなグローバルなビジネスが、間違いなく、ここから、今後数年の間に起こるだろうと私は思っている。シンガポール国民、移民のどちらがこういったビジネスを始めるのかは分からないが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません