翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/04/12 20:52:19

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語


先日はサンプル商品を送って頂き有難うございました。
バスローブをモデルの方に着てもらいましたが、着丈と袖丈のサイズ感が大きく感じました。
XSサイズの着丈や袖丈のサイズを教えて頂けないでしょうか?

XSサイズが大きいと感じた場合には、着丈と袖丈を日本向けにサイズ調整をし、発注する事は可能でしょうか?
上記が可能であれば、最低ロット数と制作費用について教えてください。

Sサイズを着用したモデルの写真を送りさせて頂きます。

英語

Thank you for sending me a sample the other day.
I let a model wear a bathrobe, it feels rather large for both the dress length and the sleeve length.
Could you let me know the size for both the dress length and the sleeve length in size in XS, please?
Would it be possible to adjust the size to be suitable for Japanese customers when ordering?
If so, could you let me know the minimum quantity of the order and the price, please?
I will send you a photo of the model wearing size in S.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。