翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/06 17:52:18
The convergence of opportunities
The Economist recently wrote about how our world is increasingly divided into three socio- cultural spheres of influence [1], the Anglosphere, the Indosphere and the Sinosphere. The article quotes a study by Pankaj Ghemawat, ‘Why the world isn’t flat,’ [2] that two countries which share a common language trade 42 percent more with each other than two otherwise identical countries that lack that bond and countries with former imperial ties trade an astounding 188 percent more often. The article ends with a reminder on the enduring ties of tribes and how this will continue to shape the cultural and economic future of our globalized world in this new ‘Asian century.’
機運の集中
最近のエコノミストの書物によると、世界は、3つの社会-影響の文化領域(1)、英語圏、インド文化圏と漢字文化圏に、いよいよ分割されてきている、という。Pankaj Ghemawatによる研究「なぜ世界はフラットではないのか」という研究から引用している記事では、共通語を持つ国同士の貿易は、そういった繋がりのないまったく違う国同士の貿易よりも42%も多い傾向があり、過去に帝国的なつながりがあった国同士では、驚くべきことに188%も多いという。この記事では、種族間の不朽のつながりに言及しており、これが、現在の新アジア世紀ともいうべきグローバル化された世界の文化、経済の未来をどのように形作っていくだろうか、と括っている。