翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/04/08 17:26:42
日本語
明日は生産の最終日なので、生産と出荷状況を確認させていただきたく、Web会議を開きたいと思います。弊社の技術者と購買部門のメンバーも参加します。時間は日本時間午後の3時はいかがでしょうか。もし、ご都合が悪ければ、日本時間午後3時以降でご都合のよろしい時間を教えてください。御社のご都合に合わせます。
英語
I would like to hold a WEB meeting to check the current status of production and shipment because tomorrow is the last day of production. The engineer of our company and the members of the purchase department will take part in the meeting, too. How about 3pm JST? If that time slot doesn't work, please tell me the convenient time after 3pm JST. We will adjust our time for your availability.