翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/31 09:38:50

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

早速ではございますが、当方の設備拡充に際し、小型の熱真空チャンバーの導入を検討しております。貴社の製品Aを導入装置の候補と考えておりまして、導入に必要な金額を把握する必要があります。
製品Aおよびそれに接続する最適な部品Bと組み合わせて、そのセット2台分と輸送費も含めた見積をお願いできますでしょうか。
また、貴社のオンラインショップ内では「Out of stock」となっていますが、注文は可能でしょうか?さらに製品Aの電源やその他スペック等、詳細な情報の提供をお願いします。

英語

I am thinking of introducing small sized thermal vacuum chamber for expanding our facility. I think your company's product A as one of equipment to buy, so need to grab the necessary amount to introduce. I would like you to send me the quotation for two sets by combining product A with proper parts B connecting A, including the shipping cost.
Can I make an order although it is "Out of stock" in the online shop of your website? I also would like you to provide the detailed information such as A's electric power source and other specs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません