翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/30 17:09:43
日本語
liquidated damagesのご請求について、貴社からのオファーをお受けしたいと考えています。
念の為の確認ですが、最終的なご請求金額はFormal letterに記載の通り、〇〇ドルで宜しいでしょうか?
貴社のご協力、誠に感謝致します。
製品の組み立てに必要なガスケットについては、支給をお願い致します。
貴社から弊社までの輸出費用はお見積り金額に含まれておりません。
数量が100本になれば、金額は半額くらいにはなると思います。
英語
We would like to accept your offer for claiming liquidated damages.
As to confirm, is it okay for the final billing amount to be $ 〇〇 as stated in the Formal letter?
Thank you for your cooperation.
Please provide the gaskets required for assembling the product.
The export cost from your company to us is not included in the estimated price.
If the quantity reaches 100, I think the price will be about half.