Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/23 19:21:38

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

早速案の提示ありがとうございます。
我々も作業日程を鑑み検討しましたが、締切日については同意見ですのでその旨Aへ回答します。
E,F両者合意した回答です。
Bについて事前の連絡ありがとうございます。
Cも含めた我々の要望は3日までに全ての回答を頂きたいです。
これを超過する場合、上位層を交え提案日を含め日程再検討する必要があると考えます。
また我々の持ち時間が減ることで分析の品質を保証できないと考えます。
Dは本の表紙に擦れ、破れや微細な汚れがありますが、中を読む分には問題ない商品です。

英語

Thank you for your prompt proposal.
We, too, have examined considering the work schedule, and we concur with you regarding the deadline, so we will reply to A as such.
It is an agreed response between E and F.
Thank you for your advanced notice on B.
Our request including C is to receive all responses no later than 3 days prior to event.
In the event of exceeding the timeline, we believe that a schedule needs to be reconsidered including the proposal date involving the management team.
Also, we believe that the quality may not be assured for the analysis due to the decrease of our available time.
Although D's cover page is scratched, broken and with minor dirt, it is good enough to read the content.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません