翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/03/17 20:53:39

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

熟練の職人による手作りの品です。

鋼を型抜きしたあと、熟練の職人により一つ一つ丁寧に鍛造されて
堅固で切れ味のよい刃ができあがります。
一本一本手作りの品で、大量生産はできません。
こちらの商品は日本の有名な金物の産地の兵庫県で生産されています。
450年以上前より続く鍛冶職人の伝統の技術がつかわれています。

英語

This is a handicraft by skilled craftsmen.
After the die-cutting of the steel, durable and sharpened swords are created from forging step-by-step carefully by skilled craftsmen.
Each piece is handmade and cannot be mass-produced.
These products are made in Hyogo-prefecture, which is famous for the production of ironware in Japan.
A traditional technique of blacksmith of the 450 years is used.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません