翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/02/10 14:27:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

送り状発行しましたので、後であなたのEメールアドレスに送金明細と共に送ります
今回、念の為、【集荷】を選択しました。あなたはFedExは集荷不可と言いましたが、もしかして集荷してくれたら良いなと思ったからです。あなたに負担がかからないことを望んでいます

FEDEXから連絡があり、やはり集荷出来ないと言われたら、申し訳ありませんが、営業所持ち込みに変更お願いします
集荷予定日は木曜日に設定しています

この事がどうなったか後日結果を教えて下さい

英語が不得意で時間がかかりすみません

英語

I have issued the transmittal letter. I will send it to you via e-mail together with the details of the transmit.
This time, I chose "pick up" just to make sure. You told me that FedEx would not accept pick up, but I just hope they might accept it by any chance. I hope this may not bother you.

If FedEx tell you they cannot pick up at any rate, please change the method to walk-in to their center.
Thursday is the expected pick up day.

Please let me know how the things are decided later.

I am sorry that it took time because I am not good at English.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません