翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2021/02/09 01:07:44

iuliaxs
iuliaxs 44 Hello, nice to meet you everyone.My n...
日本語

商品代金の支払をしますので、ルーティングナンバー・口座番号・口座種別を教えて下さい
着金後、集荷の手配をします。私を信用していただけるなら、着金前に集荷の手配も可能です

明日付けで集荷手配をしますが大丈夫ですか?
時間帯の希望はありますか?
集荷先の住所の確認をさせて下さい
下記は会社名ですか?
PDFを印刷してドライバーに渡して下さい

山崎18の件ですが、日本でも価格が高騰しており、国内送料込みで9万円前後します
酒類の輸出に関してリサーチしましたが、不可能です
協力できず申し訳ありません

英語

I will pay for the product, so please tell me the routing number, account number, and account type.
After payment, we will arrange the collection. If you trust me, we can arrange a pickup before the deposit.

I will arrange the pickup tomorrow, is that okay?
Do you have any hope for the time zone?
Please let me confirm the address of the collection destination.
Is the company name below?
Print the PDF and give it to the driver

Regarding Yamazaki 18, the price is soaring in Japan as well and it will be around 90,000 yen including domestic shipping.
I researched about the export of liquor, but it is impossible
I'm sorry I couldn't cooperate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません