翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2021/02/08 20:37:37
日本語
そもそも御社がフィギュアを箱から出して、同梱発送したことが理由だと思いますよ。
輸送キャリアの責任よりも、御社の梱包したスタッフの責任でしょ。
輸送中に本に押しつぶされて破損するリスクくらい考えられないの??
次回からはフィギュア関連については
ダンボールから絶対開封しないように発送前に指示しますので
絶対にバラさないでくださいね。
英語
I think that the reason is that your company put out the figure from the box in the first place and shipped it together.
It's more the responsibility of your packed staff than the responsibility of the transport carrier.
Can't you think of the risk of being crushed and damaged by a book during transportation??
About figure-related from the next time
Because I tell you before shipment not to open absolutely from cardboard
Please do not rose at all.