翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/06 22:25:04

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

荷物がスペインに到着した際に、お客様に連絡をしていませんでした。その為、荷物が保留され続け、到着が遅れたり、日本へ返送される事態が発生しました


商品到着の遅延によって、お客様からネガティブな評価を数多くもらってしまいました。

今後は、Order Defect Rateの動向を常にチェックして、

バイヤーの期待を裏切らないサービスを提供していきます。

英語

When the package arrived in Spain, the client was not informed. Therefore, the package had been kept and delayed to arrive, and returned to Japan.

As for the package's arrival to be delayed, I had many negative reviews.

In the future, I will always check order defect rate movement, and give services not to fail to be trusted by buyers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません