翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/01/24 17:54:52

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

この度は商品に欠品があったとのことで、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。現在当店ではこの商品の在庫がなく、仕入れも困難な状況でございます。そのため交換品を送ることができかねてしまいます。

今回は商品代金を全額返金いたします。先程こちらで返金手続きを済ませました。数日以内に返金がされると思います。楽しみにされていた商品がこのような状態でのお届けとなり、ご迷惑をお掛けしましたことを大変申し訳なく思っております。この度は誠に申し訳ございませんでした。

英語

I am very sorry that you had some trouble since there were the shortage of the item this time.
We do not have the storage of this item, and it is difficult for us to purchase this.
So, we can not send you the alternative item for exchange.

We will refund all amount of the item. We just had gone through the returning money.
I think you will receive the money within a few days.
I am really sorry that you had the troubles since the items you were looking forward to receiving weren't delivered in this situation.
We would like to apologize the trouble from our bottom of our heart.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝罪文になりますので、なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。