翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/05 17:28:26

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

5. You aim to disrupt the gift industry by offering experiences, but will you offer physical goods as well in the future?

" We are currently focusing on increasing the number of experiences on our website to tailor people’s interests from various backgrounds. Giving a memorable experience as a gift is our core value as we believe that doing something fun together really unites people and draws them closer. There is a small possibility that we may offer some unique physical goods in the future, but I do not see that coming at least in our first year of operation."

日本語

5 体験を贈る概念でギフト業界に一石を投じつつ、モノを贈るギフトにも参入の意思はあるか?

現在我々は、多様な背景を持った人々の望みに合うよう、サイト上の体験ギフトの数を増やすことに注力している。思い出に残る体験をプレゼントすることは我々の考えるコアバリューであり、そのような体験を共にすることによって人の距離を縮めることができると信じている。ユニークな物質的プレゼントについても今後取り扱う可能性はゼロではないが、少なくとも開業1年目である今年度にはその計画はない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません