翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/01/06 00:03:09

nyan2
nyan2 50 はじめまして。 これまでは企業でOA事務(報告書作成補助)、庶務等を...
英語

I’m pleased to hear that you’re all keeping safe and well.
Thankfully we are all free from Covid now and it’s all business as usual.
I will arrange to send an invoice to you and start preparations for your order.
-
-
I’m pleased to hear that you’re all keeping well, we here are all well now and back to business as usual.
I’m looking at the new trade deals we have in place with Japan in order to find the best shipping options to you.
Please can I ask if you’d expect to pay any tariffs if we shipped from Bulgaria? Would it be more economical to ship from the UK or would that incur the ‘third country tax’?

日本語

あなた方が皆無事であることを知り嬉しく思います。
ありがたいことに私たちは現在皆コロナ感染から免れていて、全てが普段通りです。
あなたに送るインボイスと注文の準備をし始めます。

皆が元気であることを知り嬉しいです、私たちは今無事なので通常営業に戻ります。
あなたにとって最善の発送方法を見つけるため日本で実施される新たな取引協定を考慮しています。
もし私たちがブルガリアから発送した際、何らかの関税を支払うことを想定しているかお尋ねできますか。英国からの発送がより経済的か、それは第三国の税が発生するのでしょうか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません