翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/12/15 17:55:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

協力会社は下請業者に対し、組織体制、財務内容、定款などのデューデリジェンスを実施したうえで契約を行なっています。

協力会社が年に2回、下請業者にレビューを実施しています。

していません。協力会社のと下請け業者の契約に当社は介入できない契約になっています。

複数の下請業者のリストは持っており、一つの代替下請業者が機能しなくなった場合でも、同じ設備を持った他の下請業者に迅速に移管することが可能ですので、したがって下請業者の変更による理由で納期などの遅延はありません。

英語

The cooperative company makes a contract with subcontractor after conducting due diligence such as system of organization, details of finance and Articles of Incorporation.

The cooperative company carries out the review to the subcontractor twice a year.

No, they are not doing it. As for the contract, our company is not allowed to intervene in the contract between the cooperative company and subcontractor.

We have a list of several contractors. If one subcontractor replaced does not function, we can switch to another subcontractor that has the same facility immediately. For this reason, delivery is not delayed due to change of the contractor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません